入荷しました!

こんにちは ナヨンです。

春が近いと思っていたら、…ここ数日また寒いですね。
京都では雪が舞っていました。

少し前にご紹介した本「ソウルで新婚生活」ですが
受講生のみなさんにご覧頂けるよう各スクールにご用意しました!
DVDと同じように8日間無料貸出もできますので
ぜひみなさん読んでみてください!

私も再度読み返したのですが、やっぱり面白かったです^^
マンガは韓国語にも対応しているのですが
筆者の旦那様がチェックされているとかで自然な韓国語だそうです。
くだけた表現が多いかもしれないですが
そのまま覚えて使ってみたいですね。

本のなかで空港でリムジンバスのチケットを買う話があるのですが
私も同じような経験があったことを思い出しました。
仁川空港でのことなのですが、当時は今のようなりっぱなチケット売場はなく
乗り場の近くに簡易ブースが点在していました。
ブース内のオジサンに明洞行きのチケットをお願いしたところ
「え?」という感じで聞き返されたのでもう一度「명동」と言ったら
遮るように「명~ 동~」と返されました。
ビックリ!
私が発音すると、オジサンは首を振って「명~ 동~」というばかり。
(チケットを差し出しつつも渡す気なし)
どうやら私は「ㅇ」の発音ができてないみたいで
それからしばらく「명동」の応酬が…。
後ろに列できてますけど…。
わかってるくせに意地悪だな、と思いつつ
これも発音の勉強、とありがたくもありました。
いい思い出です。

電車の中で読むと危険かも、というような面白エピソード満載の本です!

ヨーコちゃんを知っていますか?

こんにちは ナヨンです。

今日は寒いですね。雪も降りました。
3連休ですが、みなさんはいかがお過ごしですか?
アーキ・ヴォイスは祝日もレッスンがあります!
とはいえさすがに普段よりレッスンの数も少なめです。

今日はエッセイをひとつご紹介したいと思います。
『ソウルで新婚生活-新妻ヨーコちゃんの韓国暮らし』
という本をご存知でしょうか?
スクールでこの本を読んでいる受講生の方を何度か見かけたので
ご存知の方も多いかもしれません。
韓国人と結婚しソウルで暮らすことになった新妻ヨーコちゃんの
笑いと涙と驚きの日々をつづるエッセイです。

原作は『새댁 요코짱의 한국살기』といい2004年韓国で出版されています。
原題は「新妻ヨーコちゃんの韓国生活」といった感じでしょうか。
マンガとエッセイが合体したコミックエッセイなので
とても読みやすく、なんと言っても笑えます!
日本語版では4コマ漫画は日本語、韓国語の両方が表記されているので
韓国語の勉強にもなります。
私があれこれ説明するよりは実際に見ていただくのが一番だと思いますので
まだ見たことがないという方はぜひ一度読んでみてください!

そしてもっと韓国語をがんばりたい方は、韓国語版もおすすめです。
大型書店のコミックエッセイのコーナーに行けば平積みされていると思います。
韓国でもとても人気が高かったそうですよ。
第2弾の『ソウルで結婚生活7年目』は読んだことがないのですが
こちらも面白そうです^^