行事の多い韓国の5月

안녕하세요

눈 깜짝할 사이에 황금연휴도 지나 갔네요.여러분들은 어떻게 보내셨나요? 전 고향엘 다녀왔는데 부산은 지금 황사현상으로 매일 안개가 낀 것 처럼 하늘이 뿌옇고 공기도 많이 탁했어요.

그치만 한국에 5월은 무지 바쁜달이라서 좀처럼 절약이 안 되는 시기이기도 해요.특히 올해의 5월은 한국에서도 황금연휴가 끼는 바람에 다들 해외로 여행을 가시는 분들도 많았던 것 같아요.

5월하면 먼저 5월 5일의 어린이의 날,그리고 5월 8일은 어버이의 날, 5월 10일은 석가탄신일,5월 15일은스승의 날,,,이처럼 누군가에게 선물을 해야 하는 시기랍니다. 이번에 일본도 어머니의 날이 한국과 같더군요. 어머님께 좋은 선물들을 하셨나요?

こんにちは。

あっという間にゴールデンウィークも過ぎちゃいましたね。皆さんはどう過ごされましたか。私は里帰りで釜山へ帰ってましたが、今は黄砂の影響で空は毎日霧がかかっているようにしろぽっく濁っていて空気もたいぶ汚れていました。それでけっこうマスクを着用した人も多く、ニュースでも頻繁に取り上げられていました。

だけど地元を離れ、ショッピングタウンに行くとショッピングを楽しんでいる人も多かったです。なんと言っても韓国の5月はプレゼント月なんで、親とか子供、先生への贈り物を選ぶ人がほとんど。人混みで2時間ショッピングでへとへと。

ご存知のように5月5日は子供の日、8日はご両親の日、15日は先生の日で、4月末のあたりで物もほとんどなくなっていました。もちろん私もご両親の日や子供の日にプレゼントします。親には化粧品、姪などには可愛らしいワンピースを贈りました。

今年の5月は恒例と違い、7日から週末で、10日は釈迦の誕生日(韓国では公休日)が入り、7日から11日まで休日される人も多く家族で海外旅行をする方たちも多かったです。韓国ではゴールデンウィークをファングムニョニュ(黄金連休)と言います。それで週末あたりは飛行機も満席状態でした。

5월1일 근로자의 날(勤労者の日)

5월5일 어린이날(子供の日)

5월8일 어버이날(ご両親の日)

5월10일 석가탄신일(釈迦の誕生日)

5월15일 스스의날(先生の日)

5월16일 성년의 날(成人の日)

同じ行事日もありますが、国によって行事も様々で日にちも違ったりしてますね。

クリスタルでした。

語源‐(21) 「재미:楽しさ」

안녕하세요

4월의 마지막 주네요. 아침엔 갑자스런 천둥 번개때문에 오늘도 비겠구나하며 우울했었는데 그래두 날씨가 차차 맑아져서 기분도 산뜻하네요.여행가시는 분들은 조심해서 잘 다녀오시구요,그리고 한국어 능력시험등 자격시험 대비하시는 분들께서는 화이팅하시길 바래요.

(こんにちは。4月の最後の週ですね。今朝は急に雷で「今日も雨だな!…」と凹んでしまいましたが徐々に晴れてきて気分も爽やかですね。旅行に行かれる方は気をつけて行ってらっしゃってください。そして韓国語能力検定など資格試験を控えている方々も頑張ってください!)

今日は面白さの単語、「재미:チェミ」の語源について紹介致します。まずは韓国語の説明から載せますので、中級の以上の方は試してみてください。日本語は次に載ってます。

【재미】

아기자기하게 즐거운 기분이나 흥취를 뜻합니다.  재미는 원래 자양분이 많고 좋은 맛이란 뜻을 지닌 한자어 `자미(滋味)`에서 나온 말입니다. 자미가 우리말의 `ㅣ` 모음역행동화 현상에 의해 `재미`로 변하면서 말뜻도 함께 바뀌었습니다.

【チェミ:面白み、興味、楽しさ】

原義は楽しい気分や趣です。ジェミは元々栄養があって味の良いことを表す漢字語の「滋味」から由来した言葉です。滋味(韓国ではザミと発音)がザミからジェミになったのは、韓国語の母音「イ」が母音逆行同化現象により、ジェミに変化し本来の意味も変わったのです。

【用例】

1.재미가 나다 (チェミガ ナダ:楽しみが沸く、楽しくなる)

2.재미를 보다(チェミルル ポダ:利益を得る、成果をあげる。)

  이번 개발로 재미 좀 봤지

  (イボン ケバルロ チャミ チョム ポァッチ:今回の開発で一儲けしたさ。)

3.재미를 붙이다(チェミルル プチダ:興味を持つ(ようになる))

  공부에 재미를 붙여 봐

  (コンブエ チェミルル プチョボァ:勉強の楽しさに興味を持つようにしてみろ。)

4.요즘 재미가 어때? 재미가 쏠쏠해

(ヨズム チェミガ オゥッテ?チェミガ ソルソレ:近頃景気(やっている事業)はどう?儲けはかなり良い。)

皆さんも会話で用いてみて下さい。

クリスタルでした。

 

韓国人気ドラマ「Secret Garden」のすべて(4):名台詞&パロディ2

안녕하세요.크리스탈입니다.

이제 4월 중순을 지나 하순이군요. 다음 주면 여러분들이 좋아하는 골든위크이기도 한데 다들 계획들은 세우셨나요? 이번 골든 위크는 날짜가 좋아 29일부터 5월 5일까지 쉬는 곳이 적지 않은 것 같아요. 좋은 계획들 세우셔서 즐겁게 보내시길 바라구요.

오늘은 지난 주에 이어 시크릿 가든의 패러디와 함께 명대사2를 소개해 드리도록 하겠습니다. 열풍이었던 만큼 패러디는 물론 각 프로그램에서도 김주원 앓이와 더불어 김주원+길라임 커플 따라잡기도 인기라서 CF에서도 많이 반영되고 있다는 소식이네요.그치만 정작 김주원 역을 소화했던 현빈은 이미 해병대에 들어 갔고 내년 12월 초가 되야지만 제대를 하는데요.그래서 그럴까요?현빈의 몸값(갤런티)이 1300배가 올랐다는 소식을 들었답니다. 정말 대박이죠?^^

(こんにちは。クリスタルです。もう4月中旬を過ぎ下旬ですね。来週は皆さんが楽しみにしていたゴールデンウィークでもありますが、皆さんは計画ありますか。今回のゴールデンウィークはとても良い時期で29日~5月5日まで休まれるところも少なくはなさそうですが、楽しんでください。今日は先週の引き続き、シークレットガーデンのパロディとともに名台詞2を紹介致します。ドラマが熱風だったほどパロディはもちろん各番組でもキム・ジュウォン患い、そしてジュオン&ライムカップルの真似も人気でコマーシャルでもよくつかわれているとの話です。だけどキム・ジュウォン役のヒョンビンさんはすでに海兵隊へ入隊してしまったし、、TT来年12月初め頃じゃないと除隊できないんです。それでなんでしょうか。ヒョンビンさんのギャラがなんと1300倍も値上がりしたとの話も有名ですね。本当に大当たりですよね?^^)

2번째 명대사

①이 사람이 저한텐 김태희고 전도연입니다.제가 길라임씨 열렬한 fan이거든요.

(この人が僕にとってはキム・テヒであり、チョン・トヨンです。僕がキル・ライムさんの烈々なファンなんで。)

②이 옷은 말야 당신이 생각하는 그런 옷이 아냐. 이태리 장인이 한 땀 한 땀….

(この服はね、君が考えるそんな服ではない、イタリアの有名なデザイナーが1針1針...)

③사회지도층의 윤리란 이런 거야.(社会指導層の倫理とはこういうものだ。)

④김똘추?설마 뭐 똘아이 추리닝 이런 뜻은 아니겠지?(キム・トルチュ?まさかあの気狂いジャージー、そんな意味ではないだろうな?)

⑤문자 왔쑝 문자 왔쑝((携帯の)メールがきたきた)

⑥귀족적인 마스크에,거침없는 기품,후덜덜한 섹시미(貴族的なマスクに、欠をつけるところのない気品、ビックリするほどのセクシー美=完璧な顔、気品、セクシーさまで兼備している意味)

パロディ2 「国民年金バージョン」:主人公キル・ライムにとって国民年金とは...との話で作られたこのパロディもけっこう人気のパロディの1つ。元々このシーンは第4話のシーンで、ロエルデパートのCEOであるキム・ジュウォンとスタントウーマンの仕事をするキル・ライムが社長室で喧嘩をする場面です。

自分と住む世界が違うライムに惹かれつつあるジュウォンは、ライムの怪我した腕を治療しに病院に連れて行き、その病院代の請求の言い訳にあるバーでライムを呼び出す。少しずつ彼が気になっているライムも彼が呼び出したバーへ行くが、ライムの壊れたカバンをみて思いっきりバカにするチュウォンにライムは傷付いてしまい、家に買える。数日後、ロエルデパートの景品、掃除機を取りに来たライムにチュウォンはまたしもがっかり・・チュウォンの一方的な思いなのに、自分にふりむかないライムにいらいら!!チュウォンはライムを自分の社長室に連れて行き、話し合い途中怒りまたもライムに傷を付けるが・・・!!

そのシーンを「国民年金バージョン」としてパロディ!

以降、キム・ジュウォンは国民年金のみならず、雇用保険、社会保険などの保険の重要性を切実に感じ、社員達の福利厚生まで気を配る良いCEOになったとの話。

以上、シークレットガーデンのパロディでした。シークレットガーデンのすべては終了。