ハングル検定お疲れ様でした!

こんにちは、ナヨンです。
蒸し暑い日が続いていますが、今日は天気予報通り雨が降ってきました。

ハングル検定試験を受験されたみなさまお疲れ様でした!
解答速報が出ているようで、試験結果についての話がちらほら聞こえてきます。
また、今回受験されなかった方から
秋の試験についての相談もいくつかありました。

次回、秋の試験日は
韓国語能力試験が9月18日
ハングル能力検定試験が11月13日です。
まだ先のようですが、準備するにはちょうど良い時期だと思われます!
特に韓国語能力試験のほうはもうそろそろ取り掛からないといけない時期ですね。

これまで試験を受験したことがない方で、何級を受けるべきかわからない
というような方がいらっしゃれば是非スクールへご相談ください!
講師に直接尋ねていただいても大丈夫です。

また、受験しようか考えているが、勉強の方法がわからなかったり
独学で準備をしていてアドバイスがほしい方などもスタッフ、講師へご相談ください。
スタッフへご相談いただいた場合は、スタッフから講師へお伝えし
今後のレッスンに活かせるよう受講生のカルテにて共有させていただきます。

「試験を受ける」となると、一大決心が必要だったり
勉強しなければ・・とプレッシャーを感じたりする方も多いですが
実力試しや復習のつもりで受験してみてはいかがでしょうか?
試験会場の熱気や、たくさんの受験生をみて
こんなにも韓国語をがんばっている人がいるのだなぁといい刺激をうけることもできますよ。
お勧めします!

新聞を読んでみる

こんにちは。ナヨンです。

春を通り越して夏?というくらい暑いですね。
でも夕方からいきなり冷え込む日もあったりして風邪を引いてしまいました。
皆さんは大丈夫ですか?

今日は韓国の新聞を取り上げてみたいと思います。
韓国の三大新聞といえば
「東亜日報」「朝鮮日報」「中央日報」ですが
それぞれ日本語のサイトも開設しています。
なかでも「東亜日報」の日本語版は
日本語で書かれたニュースを韓国語訳で読むことができ
韓国語の学習にとても役立ちます。

いきなり時事ニュースを読むのは難しいと思いますが
文化欄にはK-POPや映画などの記事がありますし
スポーツ欄の記事は比較的短いので入りやすいと思います。
最新の現地情報を知ることができ
また韓国での報道のされ方も知ることができなかなか興味深いです。

今回いくつか記事を紹介してみます。
まず4月26日文化欄よりガールズグループ『 f(x) 』に関する記事です。

25일 오전 서울 종로구 동아미디어센터에서 만난 f(x)는
25日午前ソウル鐘路区の東亜メディアセンターで会ったf(x)は、

인터뷰를 하기 전부터 썰렁한 개그를 했다.
インタビュー前からお寒いギャグを連発していた。

덕분에 인터뷰 내내 웃음이 떠나질 않았다.
お陰で楽しいインタビューができた。

그동안 f(x)는 마니아적 성격이 강하다고 여겼는데,
これまでf(x)はマニアックなグループだと思っていたんですが、

이번 앨범은 반응이 컸어요.
今回のアルバムは反応がすごくいいです

대중성이 높아진 것 같아 기분이 좋아요.(루나)
大衆性豊かになってきたようで気分がいいです」(ルナ)

対訳になっているので分かりやすいですね。
「お寒いギャグ」のような気になる単語や表現を選んで
韓国語訳を調べてみるのも面白いと思います。

次は5月11日のスポーツ欄の
「프로야구 선수 평균연봉  プロ野球 選手 平均年棒」より抜粋です。

일본프로야구에서 가장 연봉이 많은 구단은 열성 팬이 많은 한신이었다.
日本プロ野球で最も年俸の高い球団は熱血ファンの多い阪神だ。

가네모토 도모아키, 후지카와 규지, 조지마 겐지 등 인기 스타들을 보유한
金本知憲、藤川球児、城島健司ら人気スターがいる

한신의 평균 연봉은 5546만 엔(약 7억4350만 원)으로
阪神の平均年俸は5546万円(約7億4350万ウォン)で、

국내 최고 연봉 구단 SK의 평균 연봉 1억1402만 원의 6.5배에 이른다.
国内最高年俸球団のskの平均年俸1億1402万ウォンの6.5倍に達する。

일본 최고 연봉 선수는 니혼햄의 에이스 다루빗슈 유.
日本の最高年俸選手は日本ハムのエース、ダルビッシュ有

그는 5억 엔(약 67억265만 원)을 받는다.
彼は年俸5億円(約67億265万ウォン)だ。

7억 원을 받는 한국 연봉킹 김동주(두산)의 10배 가까이 된다.
年俸7億ウォンの韓国の年俸キング、金東柱(斗山)の10倍近い。

더구나 일본 선수들은 연봉 외에 거액의 옵션 계약을 하는 경우가 많아
しかも日本選手は年俸の他にオプション契約をする場合が多く

좋은 성적을 올리면 더 많은 돈을 벌 수 있다.
成績が良ければより多くの年俸を受け取る。

자유계약선수(FA)가 된 한국 선수들이 너도나도
自由契約選手になった韓国選手が先を争い

일본프로야구진출을 타진하는 것도 그런 이유다.
日本プロ野球への進出を打診するのもそのような理由からだ。

韓国語で話したい!-手帳活用法

こんにちは ナヨンです。

数週間前秋がなくなったみたいだと書いていましたが
ここ最近は秋らしい日が続いていますね。

今回も韓国語を話せるようになることを目指して
日常に取り入れて頂けるような勉強方法をご紹介したいと思います。

皆さんは外出するときに手帳を持ち歩きますか?
特に女性は外出の際の必携品という方も多いと思いますが
今回は手帳を利用する勉強法です。

勉強法といっても、1日に1つのフレーズを書き込むというだけのものです。
最近習った文型でもよいですし
自分が言ってみたいフレーズでもよいと思います。
自分で作文したものではなく
テキストや、もしあれば手持ちの会話の本から書き写してみてください。
文章でなく単語でもよいと思います。
あとは通勤や通学途中など時間があるときにパラパラと見返すだけです。

この勉強方法は「見返す」というところがポイントなのですが
手帳であればいつも持ち歩いているため
気が向けばいつでも目にすることができ、荷物も増えなくていいですよね。
短時間で詰め込んで覚える方法もありますが
何度も目にすることで記憶に残す方法もあるそうです。
女性の場合、色ペンなどで書き込む作業も楽しんで頂けるのではないでしょうか。

これは私の友達が実際にやっていた勉強方法です。
彼女は単語を書き込んでいたのですが
私がある単語の意味をたずねたところ
「それは△月頃に勉強した単語だ‥」と言って手帳を調べていました。
このように時間とともに記憶されるのも面白いですね。

ちなみに私は手帳を持ち歩かないのでこの方法は試したことがありません。。。
そんな方のために別の手帳活用方法もひとつ。
私は手帳に韓国語でひとこと日記を書いています。
ひとことだったり、ちょっと長めに書いたり日によって違いますが
これからの予定は日本語で、その日の記録は韓国語で書いています。
日記帳を用意すればいいのでしょうが
ノートを買ったところで三日坊主は目に見えているので。。。
手帳であれば白紙で残ったノートをみて落ち込むこともなく、案外長続きしますよ。

来年の手帳をまだ購入されていない方はぜひ
書き込むスペースがある手帳を選んでみてください!