語源‐(31) 「배알이 꼬이다:目障り、目に余る」

안녕하세요. 크리스탈이에요.

10월이 되었네요.낮에는 조금 더운 듯한데 그래도 아침저녁으론 많이 쌀쌀하네요. 다들 건강 유의하시기 바래요.오늘은 한국말 어원 중에서 “배알이 꼬이다”에 대해서 소개해 드릴게요. 

배알이 꼬이다

배알은 창자를 가리키는 순우리말이다. 줄임말로 `밸`이라고 쓰기도 한다. 배알의 꼬인다는 것은 곧 창자가 꼬여서 속이 아프다, 편치 않다는 뜻이다.
현재는 어떤 사람이 하는 행동이나 일이 비위에 맞지 않아 눈꼴이 사납게 느껴질 때 `배알이 꼬인다`, `배알이 뒤틀린다`는 표현을 쓴다. 즉 창자가 꼬일 만큼 속이 편치 않다는 말이다.

こんにちは。クリスタルです。

10月になりましたね。昼間はちょっと暑い感じですが、朝晩はかなり肌寒いですね。みなさん、健康に気をつけてください。今日は韓国語の語源の中で「目障り」という言葉について語紹介致します。

【ペアリ コイダ:目障り、目に余る】

ペアルは腸を意味する韓国の固有語である。縮約形で「ペル」とも書きます。コイダはもつれる、こじれるとの意味だが、ペアルと一緒に用いると、腸がもつれてむかむかして楽じゃないことを表す。

現在はある人の行動や、ことが気にくわなくて目障りに感じられる時に「ペアリ ディトゥリンダ」と用いる。つまり腸がこじれるほど目に余ることを言うのである。

 

TVXQの新しいアルバム&今後のスケジュール

안녕하세요. 클리스탈이에요.

날씨가 많이 시원해졌네요. 어느새 무더운 여름도 가고 이젠 아침저녁으로 쌀쌀하기까지 하네요.

(こんにちは。クリスタルです。

たいぶ涼しくなりましたね。いつの間にか蒸し暑い夏も去りもう朝晩は少々肌寒く感じます。)

今日は東方神起を愛せずにはいられないファンの皆さんへの朗報です。

今日から韓国ではTVXQの6番目の正規アルバムの中の1曲の音源が公開されました。曲は「Catch Me」。韓国では1年8ヶ月ぶりにリリースされる新しいアルバムですが、「Catch Me」をはじめ、R&B、ダンス、バーラド、メタルなどの多様なジャンルの歌が11曲もあり、今までとまた一味違う音楽に出会えると思います。

特にThe Underdogs, ユ・ヨンジン, Kenzie, hitchhiker などの国内外の有名な作曲家が参加して音楽の完成度も一層高めたとのことです。

タイトル曲の「Catch Me」は、トレンディなドチエレクトロニックサウンド+華麗なるオーケストラメロディー、耳を強く刺激するダブステップとメロディーラインの調和が新鮮なダンストラックで, 東方神妙だけの差別化されたパフォーマンスが一団となった舞台を予告して熱い関心を寄せています。

また 「人生は輝いた(Viva)」は、 Chris Brown, Beyonce, Justin Timberlake など有名ポップスターたちと一緒に作業した世界的なプロデューシングチームもうオンドドックス(The Underdogs)の 2012年最新作で, The Underdogs の独特でクラシックな R&B サウンドとポップ, ヒップホップジャンルが加わった曲です。

最強チャンミンが直接作詞した「I Swear」は、 いつも力になってもらっていつも申し訳ない気持ちでいっぱいだが、必ず守ってあげたい東方神のファンへの気持ちが綴ってある歌詞に注目しているようです。

ともに日本シングル発表曲である「I don’t know」を今回韓国語バージョンで新しく仕上げ、強烈なリズムとはらはらするようなボーカルリズムが印象的です。

 1999年デュオ「チァニミ」が発表した曲をリメークした「夢」は、原曲そのものを活かすため、オクスティックした感じを最大限に取り入れ、清涼感あふれるRock numberです。

今後のスジュール

 19일부터 ‘Catch me’ 앨범예약판매시작  19日からアルバム「Catch me」の予約申し込みがスタート。

오늘 21일 티저공개               21日テーザー公開

화보) 동방신기 코스모폴리탄 9월호 발매중 雑誌)TVXQコスモポリタン9月号発売中

22일 전곡 하이라이트 음원공개        22日 全曲のハイライト音源公開

24일 컴백 및 전곡 음원공개          24日 カムバック&全曲の音源公開

26일 음반발매                   26日 アルバム発売

방송) 30일 승부의신 동방신기 출연 1부   放送) 30日 「勝負の神」1部に出演

 

10월                          10月

 방송) 7일 승부의신 동방신기 출연 2부    放送) 7日 「勝負の神」1部に出演

방송) 6일 KBS 2TV 이야기쇼 두드림 출연  放送) 6日 KBS2-TV 「トークショートゥドリム」出演

개봉 SMTOWN LIVE IN TOKYO SPECIAL EDITON 3D 上映

방송) 제 8회 부산불꽃축제 K-Pop 콘서트 출연 放送) 第8回目釜山花火祭りK-POPコンサートに出演

화보) 10월호 보그코리아 화보발매            雑誌) 10月号 ボーグコリア発売

 

11월                                     11月

 콘서트) 17, 18일 TVXQ! LIVE WORLD TOUR ‘Catch Me’   単独コンサート 17,18日。ソウルオリムピック公園体操競技場。

以上。

語源-(30)「성가시다:ソンガシダ:面倒だ」

안녕하세요.크리스탈이에요.

벌써 9월 중순을 지나 말이 다 되어 가네요.이때쯤이면 시원해 질만도 한데 아직은 더위가 가시질 않을 모양이네요.

그래서 그런지 쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 하네요.

오늘은 성가시다, 즉 귀찮다와 비슷한 뜻을 가지고 있는 단어에 대해서 알아 보고자 합니다.

중급코스이상은 한글로 도전해 보세요.

“성가시다”

우리가 늘 사용하는 단어 중에 ’성가시다’는 말이 있지요.‘귀찮다, 괴롭다’는 뜻으로 사용되고 있지만, 원래는 ‘파리하다’, ‘초췌하다’는 뜻이었습니다. 그래서 ‘얼굴이 성가시다’등으로 사용되었었습니다. 아마도 어떤 일로 인해 건강이 나빠져서 모든일에 의욕이 상실되고 귀찮게 느껴져서 지금의 의미로 변한 것이 아닐까요?

こんにちは。クリスタルです。

9月半ばが過ぎ、もう末ですね。そろそろ涼しくなってもおかしくない時期なのに厳しい残暑は終わらずしばらく続きそうです。

だからか分かりませんが休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。

今日は煩う、つまり面倒に似た単語についてご紹介致します。

中級コース以上の方はハングルでチャレンジーしてみて下さい。

【ソンガシダ:面倒だ】

今や面倒だ、煩わしいとの意味で用いられている「ソンガシダ」の原義は、「やつれて青白い」、「憔悴した」との意味でした。

だから昔は顔がやつれて元気なく青白いとかの形で用いたそうです。このような表現がいつの間にか「やつれて青白い」から、何事もやる気がなく面倒くさいとの意味に変化しました。たぶん何かで元気がなくなって意欲喪失した時、私達はやる気もなくすべてのことにおいて面倒くさいと感じることから意味が変化したのではないかと思います。