JJのお姉さんの化粧品屋:CreBeauに行って来ました。

안녕하세요. 크리스털이에요

춥다가도 더우니까 컨디션이 나빠질까 우려되지만 올해는 꽃가루알레르기가 예년보다 덜한 것 같아 정말 다행스럽습니다.

이번 중에도 볼거리 이야기거리가 많은데 첫번째 소식은 뭐니 뭐니해도 동방신기그룹이야기네요. 며칠 전만 해도 동방신기 활동이 중지되었는데 어제는 재중,유천,준수 3명의 유닛결성이라는 이야기로 충격을 받은 분들도 많을 겁니다. 사실 저역시 개인활동보다는 그래도 3명이라도 결성해주는 것에 대해서는 기쁩니다만,동방신기는 역시 5명이 아닐까요?지난 6년동안 5명은 서로를 격려하면서 어렵게 여기까지 왔는데 3명의 유닛결성이라는 건 너무나 허전하고 나머지 2명을 위해서도 보기 좋지 않은 것 같네요.한국팬들도 여간 실망이 아니랍니다.앞으로 3명에게 불어 닥칠 폭풍이 염려되는군요.아무튼 하루라도 빨리 좋은 결과와 함께 5명의 미소가 볼 수 있었으면 하는 바람입니다.

(こんにちは。クリスタルです。寒かったり暑かったりすると一番心配なのはコンディションですが、何よりも今年は例年より花粉症が少なくてまだ安心ですね。今週も見所や話が多いですがビックニュースはなんと言っても東方神起のグループです。ここ何日間で東方神起の活動休止のニュースで大騒ぎでしたけれど昨日はジェジュン、ユチョン、ジュンスの3人によるユニットを結成するとの話でまたショックを受けた方々も少なくないでしょう。私自身も5人が個人活動をするよりは、3人でも結成してくれることにはとても嬉しいし、応援したいですが、やはり東方神起は5人ではないでしょうか。共にしてきた6年、5人は励まし合いながら頑張って来たと思いますが、3人によるユニット結成とはとても残念であとの2人のことを考えると悲しいことですね。韓国のファン達もとてもがっかりしているようです。これから3人が浴びるバッシングを考えると心配でなりません。とにかく一日も早く円満に収まってほしいし5人の笑顔がみれること、切実に願ってます。)

悲しいニュースから始まりましたが、今回は前回申し上げたようにJJのお姉さんが経営している化粧品屋を紹介します。

先日、ユノケルの公演で韓国ソウルの龍山にある戦争記念館の平和広場に行ったのですが、ユノの烈々なファンに出会い、ユノに関する話を聞き、JJのお姉さんが営む化粧品屋の話も教えてもらいました。もともとはカンナム(江南)に店舗があったようですが、先月27日に明洞へ新店舗を構えましたね。

どんなところかなぁ~という好奇心と、ユンジェ(ユンホ&ジェジュン)のファンでもある私の友達と共に行ってきました。古宮という店の3階に店があり、28日の11時前に行ったので、オープン前の時間帯でもJJのお姉さんは快く対応してくれました。

入ると壁にはジェジュンの写真がいっぱい~思わず友達も私もぎゃ~と嘆声を上げてしました。その時、JJはドラマや雑誌の撮影ですでに東京にいてましたが、店のオープンに伴い、普段仲良くしているSS501のリーダーキム・ヒョンジュンが店のオープンなどを手伝ったとのことで、ヒョンジュンさんのサインや花束が置いてありましね。JJとSS501のヒョンジュンとの仲の良さが改めてわかりました。オープン前後の時間帯は運良く私達しかいなかったのでJJのお姉さんと色んな話ができましたが、話をする度にウリジェジュンイガ(うちのJJが)~ばかり連発したので、すっかり私達もJJの仲間になったような気分を味わえました。

ここでは友人と共に評判の良い髪のセラームとJJの愛用のバーディースクラブを購入。友人は帰国してから早速試したようでとても良かったみたいです。私は引越しのこともあってまだ試すことができませんでしたが、引越しの荷物が片付く次第、試すつもりです。

場所は明洞駅から下車。世宗ホテル裏への通りへ。近くに藤(韓国語ではトゥンナム)という肉のお店があってその店の並びに古宮という店があります。そこの3階。化粧品や店名はCreBeauです。

この化粧品はJJのお姉さんのみならず、ジュンスの両親、ユチョンのママもしており、ぞれぞれの名前は以下のようです。

・ジュンスお母さん→CreBeau Belle (Ilsan Store)

・ユチョンお母さん→CreBeau Kiss (kangNam Store)

・ジュンスのお店→CreBeau Belle日本語ブログはこちら

・ジェジュンお姉さん→CreBeau Jeff (Jamsil Store)

 

語源‐(16)花冷え:コッセムチュイ

안녕하세요. ☆(。✪‿✪。)ノ アンニョン

이번주는 계속 비와 더불어 바람도 심하게 부네요.올해는 최고 기온 20도의 날씨가 되는 등 예년보다 봄이  이를 것으로 봤는데 꽃샘추위로 역시 봄은 조금 늦어지는 듯 하네요.일본말에도 꽃샘추위가 있는데 한국말의 꽃샘추위의 어원은 좀 재미있습니다.

(こんちは。今週はずっと雨でまた風も強いですね。今年は最高気温20度の天気になるなど例年より春が早まると想定していましたが、花冷えで春はまだみたいですね。日本にも花冷えという言葉がありますが韓国語での花冷え(韓国語:コッセムチュイ)の原義は面白いです。今日は日韓の花冷えについて紹介致します。)

日本ではこの時期になると移動性高気圧の発達や南岸低気圧の天気によって「寒の戻り」が発生します。「寒の戻り」は晴天の朝方、放射冷却による冷え込みですが、一般的には「花冷え」と言います。花冷えは言葉通り桜がさくころの、一時的な冷え込みを意味しますが、東北地方の一部の地域では「花コタツ」という別名で呼んでいるみたいです。3月はサクラが咲き始める時期でもありますが、コタツやストーブをしまいきれずにいる状態のことで言い得て名言です。

花冷えは日本だけの季節語ではないはず。イギリスや韓国にもありますね。

イギリスでは「4月のにわか雨が5月の花を咲かせる」ということわざがあり、アジア大陸の東岸気候とは、やや春の趣きは異なるようです。日韓に比べて天候に恵まれないイギリスの春は、曇りや雨の日が多く、4月になると西からの暖かい風が吹いてきて春らしくなります。その風をZephyr(そよ風)といい、大陸の西岸気候の特徴でもあります。

韓国では日本と同じ時期に冷え込み、花冷えの現象を「꽃샘추위:コッセムチュイ」と言います。「コッセムチュイ」の「꽃:コッ」は花の意味で、「샘:セム」は妬みの意味、「추위:チュイ」は寒さを意味します。原義は暖かい気候とともに咲く花の美しさを妬み、冷え込む現象だとか。日本と同じ表現があっても原義は多少異なりますね。

クリスタルでした。

《コトワザ》2.「바늘 방석에 앉은 것 같다:針のむしろに座る気持ち」

안녕하세요.크리스털이에요

3월6일부터 시작된 한국영화특집2010이 있는데 아직 안 가 보신 분께서는 한 번 가 보시는 것도 좋겠죠.장소는 구조역에서 가까운 시네 누보라는 곳이군요.3월인데도 날씨가 추워졌다 좋아졌다 하니 건강 챙기시고,오늘은 오래간만에 속담에 대해서 쓰려고 합니다.

(こんにちは。クリスタルです。3月6日から韓国映画特集2010が始まりましたが、まだの方は一度足を運んで見るのも良いでしょう。ちなみに場所は九条駅から近い「シネ・ヌーヴォ」だそうです。気候が寒くなったり良くなったりしてますので、健康に気をつけ下さい。今日は久々に諺について紹介致します。)

皆さんは韓国語で「바늘 방석에 앉아 있는 것 같다:パブル パンソゲ アンジャインヌンコッカッタ」という諺を耳にしたことがありますか。

「바늘 방석에 앉아 있는 것 같다」の「바늘 방석」は、言葉通り針をさしておいた座布団を言います。針は小さくて細いのでなくしやすかったので、針の紛失を防止するために作られたものです。

 

しかし、今は本来の意味合いはなくなり、針の尖った先が上の方に刺さってある怖い座布団を意味するようになりました。

今日はある場所に居座るのがとても非常に恐ろしくて、まったく安心できない、いつも苦しめられていることや、辛く悲しい場所や環境に境遇していることを表します。

日本語にもありますよね。「針のむしろ」と言い、針のむしろに座る気持ちと表現します。それを韓国語では「바늘 방석에 앉아 있는 것 같다:パブル パンソゲ アンジャインヌンコッカッタ」と言います。

右記の絵の様な境遇にであった時に使うんでしょうね。