안녕하세요. 크리스탈이에요.
7월에 접어들었네요.장마철이고 날씨도 점점 무더워져 가니까 다들 건강 챙기시기 바래요.
오늘도 지난 주에 이어 어원「번갈아」에 대해서 알려 드리겠습니다.
≪번갈아≫
‘하나씩 하나씩 차례로 갈마들어서’라는 뜻이다.
조선 시대에 관청 등을 지키거나 하는 일을 ‘번 선다’또는 ‘번 든다’고 하였다.
지금의 숙직과 같은 제도하고 하겠다. 일정한 시간을 정해서 서로 교대도 해가며 번을 서곤 하던 데서 비롯한 말이다.
‘번번이(番番-)’도 같은 이치에서 생겨난 말이다.
こんにちは。クリスタルです。
7月に入りましたね。梅雨の時期で天気もますます蒸し暑くなってきましたね。みなさんも身体をご自愛ください。
今日も先週に引き続き語源「代わり」についてご紹介致します。
【ポンガラ:代わり】
1つずつ順番に入れ替えてとの意味です。朝鮮時代に官庁などで見張るとか、する仕事を当番をする、若しくは当番になると言いました。
今の宿直のような制度と言えるでしょう。一定な時間を決め、代わり番こで当番をしたことから由来しています。
毎度にあたる「ボンボニ(番番―)」も同じです。
<用例>
번갈아 가면서 +하다(動詞) (ボンガラ カミョンソ ハダ)代わり番こでする。
するという動詞のかわりに他の動詞(이야기하다/연습하다)もOK。