語源‐(25) 「넋두리:ノットゥリ:愚痴」

안녕하세요. 크리스탈이에요.

날씨가 점차 따뜻해지면서 꽃가루알레르기로 심하게 고생하시는 분들도 많으신 것 같으신데요.심해지지 않도록 조심하시구요.저,크리스탈도 온도알레르기가 있어서 요즘같이 기온이 급격히 떨어진다거나 또는 높아진다거나 할 때는 콧물이나 코막힘이 굉장히 심해진답니다.그래서 조금이라도 이 증상을 완화시켜 보고자 발효식품을 매일 먹는다든가 패스트푸드 음식을 절대로 손을 안 댄다든가 하는데요.실제로는 그다지 효과는 못 보고 있는 상태라 인터넷에서 좋은 방법이 없을까 하고 찾아 보기도 하고 또는 좋은 방법이 있으면 트라이해 보려고 하고 있답니다.

이런!!저두 모르게 여러분께 푸념을 떨었네요.오늘은 어원 「넋두리」에 대해서 소개해 드릴게요.

≪넋두리≫

‘불만이나 불평을 하소연하는 말’을 뜻한다.
원래는 죽은 이의 넋이 저승에 잘 가기를 비는 굿을 할 때, 무당이 죽은 이의 넋을 대신하여 하는 말을 넋두리라고 한다. 무당이 하는 넋두리가 차차 뜻이 확대되면서 그냥 일반적인 의미로 쓰이게 되었다.

こんにちは。クリスタルです。

徐々に天気が温かくなりひどい花粉症に悩まれる方も多くいらっしゃるでしょう。酷くならないように気をつけましょう。私、クリスタルも気温のアレルギーを持っていて気温があまり低かったりまたは高かったりすると鼻水や鼻詰まりが酷くなって最近はティッシューペーパーを手放せない状態です。少しでもその症状を和らげたく毎日発酵食品を食べるのはもちろん、ファストフードは絶対食べないなど日頃から健康に取り組んでいます。だけどこれだけではなかなか効果がなく次はどんな方法があるのかとネットで探しては良い方法があったら試してみようかと考えています。

あら!!なんてこと!いつの間にか皆さんに愚痴をこぼしてしまいましたね。いけない~。今日の語源は「ノットゥリ:愚痴」について紹介致します。

【ノットゥリ】

不満とか文句などの愚痴をいうことを意味します。

原義は死んだ人の魂が彷徨わずあの世に行けるように願ってお払いをする際、巫女が死霊に代わっていう言葉を「ノットゥリ:口寄せ」と言います。巫女がする口寄せが徐々に意味が拡大され、今日は一般的な意味として用いられるようになった。

〔用法〕

넋두리하다:愚痴を言う。同じ言葉としては「푸념을 떨다」もあります。

以上です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください