안녕하세요!수아입니다^^
韓国を好きになり始めたとき、まず憧れる言葉は何ですか?
色々あると思うのですが、「オッパ」や、「オンニ」は特に、
使いたい~!言いたい~!となりますよね、韓国好きあるある♡
(なお、自分のことを「オッパ」と呼ぶこともありますね。)
それでは、さっそく見ていきましょう~~!
最後まで読んでいただけると、あぁなるほど!と解決できると思います♪
――――――――――――――――――――――――――――――
お兄さんは「オッパ」だけじゃない!「ヒョン」との違い
――――――――――――――――――――――――――――――
韓国語では、人の呼び方<単語>がたくさんあり、
日本よりも覚えなくてはならない単語が多いのです。
その代表格ともいえる、「お兄さん」。
呼ぶ人の性別によって、使い分けます。
※女性がお兄さんと呼ぶ場合→오빠(オッパ)
※男性がお兄さんを呼ぶ場合→형(ヒョン)
【ポイント】
年上のお兄さんだからと言って、みんなに「오빠(オッパ)」と呼んでしまうと、
少し誤解を招くかも・・・?親しみを込めて、恋人や友達、先輩など、
自分に近い存在に対して「오빠(オッパ)」と呼ぶ場合が多いです。
初対面の方や、見知らぬ人には控えたほうが良いですね◎
―――――――――――――――――――――――――――
お姉さんは「オンニ」と「ヌナ」で使い分けよう!
―――――――――――――――――――――――――――
お兄さん同様、「お姉さん」を呼ぶ場合も、
呼び手の性別によって異なります。
※女性がお姉さんと呼ぶ場合→언니(オンニ)
※男性がお姉さんを呼ぶ場合→누나(ヌナ)
このオンニとヌナは、「オッパ」に比べると、
深い意味なく使える万能な韓国語だと思います👍
【ポイント】
例えば、洋服屋さんで試着をしたいとき、店員が女性スタッフさんかつ、
自分と年齢も近そうだな~となんとなく親近感を感じられる場合、
(私)「언니~이거 입어봐도 돼요?」
訳:お姉さん~これ着てみてもいいですか?
という感じで、気軽にお願いするケースも多いです♩♩
―――――――――――――――――――――――――――
憧れのアイドルや俳優、女優さんにも使ってみよう!
―――――――――――――――――――――――――――
憧れのスターとのサイン会や、ファンミーティングなどで、
直接お話が出来る機会もありますよね^^
そんな時は、ぜひぜひ、使ってみましょう!
自分よりも年下だし・・・と呼びたくても呼べないケースもありますが、
韓国の友人は、年下のアイドルに<あえて>「オッパ」と呼んでいました。
長年ファンの友人は、アイドルとも親しくなっているので、
「넌 오빠가 아니잖아~(君はオッパじゃないでしょ~)」と
ツッコミをくらっていましたが(笑)
それもまたコミュニケーションの一貫で、
仲良くなれた証拠ではありますよね!^^
―――――――――――――――――――――――――――――――
応用編!プサンの方言では、オッパの後に「ヤ」がつく!?
―――――――――――――――――――――――――――――――
韓国語も日本語同様、標準語や方言があります。
一般的にソウルの言葉が、「標準語」になり、
他の地域の言葉は「方言」となります。
プサンの言葉は、日本でいう「大阪弁」とされており、
言葉自体も違ったり、発音や抑揚も異なります( ゚Д゚)
プサン弁で有名な言葉はいくつもありますが、
本日ご紹介した、「오빠」もプサン風に言うと・・・
「오빠야(オッパヤ)~」
と、韓国人男性からすると、キュンと心を掴まれるフレーズになる(そうな)💛
🎵신현희와김루트:『오빠야』
この曲もかわいくて、人気ですね!
ぜひ、きゅんとさせたい男性がいれば、かわいく「오빠~」と呼んでみてください(*‘∀‘)💛
★ もっとお知りになりたい方はこちら ★
★———————————————————-★
<京都校体験レッスンはこちら>
<オンライン体験レッスンはこちら>
「韓国語の「オッパとヒョン」、「オンニとヌナ」は何が違う?!」への3件のフィードバック