안녕하세요.크리스탈이에요.
지난 주는 한국에서도 유명한 뮤지컬 광화문 연가의 티켓에 대해서 소개해 드렸는데 의외로 이 뮤지컬에 대해서 알고 계시고 많은 관심을 가지고 계시는 분들이 계시다는 점에 저또한 놀랬답니다. 윤호 씨가 나오는 날에 응모했지만 똑 떨어지고 기분이 매우 우울했는데 그래도 반가격으로 볼 수 있다는 희소식에 저는 조성모 씨가 나오는 뮤지컬을 볼까 생각 중이에요.
오늘은 뮤지컬과는 무관하지만 오랜만에 한국에서 많이 쓰이는 외래어와 대치 가능한 한국어를 알아 보도록 하겠습니다.
(こんにちは。クリスタルです。
先週は韓国でも有名なミュージカル「光化門連歌」のチケットについて紹介させていただきましたが、意外とこのミュージカルについて知っておられて、多くの興味をもたれる方も少ないことにちょっと驚きました。私はユンホさんの出演日に応募をしたんですが、外れてとても凹んでいましたが、でも半額で公演が見られるとの話でチョ・ソンモさんの出番を見ようかと考えています。
今日はミュージカルとは関係のない話ですが、久々に韓国内でよく用いる外来語とそれに振替できる韓国の固有語についてご紹介致します。)
韓国では2000年代に入って外来語の使用が急激に増えてきました。ドラマでの台詞はもちろんのこと、特に酷いのはなんと言ってもバラエティ番組でしょう。私は教える仕事をしているせいか自然にTV放送をみながら言葉にチェックが入ってしまいます。いわば職業病ですね。
さて最近韓国内でよく用いる外来語、またそれに振替できる韓国固有語は一体なんでしょうか。
1.올킬 (all kill) = 싹쓸이
【意味】芸能、ゲーム、スポーツなどで「席巻:석권」、「全勝:전승」などの意味で用いる。
≪用例≫모든 경쟁자들을 다 물리치고 올킬(싹쓸이)을 해 버렸다 全ての競争者たちを退けて全勝した。