안녕하세요.크리스탈이에요.
2011년도 이제 앞으로 3개월.요즘 갑자기 날씨가 쌀쌀해져서 컨디션이 나빠지기 쉬운계절인데요.건강 챙기시도록 바랍니다.
오늘은 「점잔」이라는 어원에 대해서 소개해 드리겠습니다.
「점잔」이란 ‘듬직하고 의젓한 태도’를 이르는 말입니다.
‘점잖다’에서 온 말이며,점잖다는 ‘젊지 아니하다’가 줄어서 된 말인데,15세기 국어의 ‘졈다’는 ‘어리다’의 뜻이었습니다.따라서 ‘점잖다’는 ‘어리지 않다’,즉 행동거지가 어른스럽고 의젓하다는 뜻입니다. 흔히 ‘점잔을 빼다’는 표현을 쓰는데, 이 말은 나이는 젊은데 일부러 젊지 않은 태도나 티(태도나 기색)를 낼 때 씁니다.
こんにちは。クリスタルです。
2011年度もこれからわずか3ヶ月。最近急に冷え込みコンディションを崩しやすい時期になってきました。崩さないように気をつけましょう。
今日は「점잔:ジョムジャン:おとなし」という語源について紹介致します。
「점잔:ジョムジャン」とは、「落ち着いていてしっかりしている様子」を意味する言葉です。礼儀正しくて重厚だとの意味を持つ「점잖다:ジョムジャンタ」から由来している言葉であり、「점잖다:ジョムジャンタ」は「젊지 아니하다:ジョムチ アニハダ:若くない」が縮約された言葉です。15世紀の国語での「졈다:ジョムタ(古語)」は幼いの意味でした。したがって「점잖다:ジョムジャンタ」は、「어리지 않다:オリジアンタ」、つまり行儀が良く、礼儀正しくて重厚だとの意味です。一般的に「점잔을 빼다:ジョムジャヌル ペダ」との表現も使いますが、この表現は年は若いけど、軽率な振る舞いをせず、ことさらに上品ぶる時に用います。
【用例】
점잖은 사람 物静かな(上品な)人
점잖게 앉아 있어요. おとなしく(落ち着いて気品があるように)座っています。
점잖은 옷을 입었군요. (色や柄などを抑えた)シックな、地味な服を着てますね。