中国語翻訳者養成講座を開講します

中国語教室BLOG管理人、webmasterです。

4月から、「中国語翻訳者養成講座」を大阪梅田校で開講します!

詳しい内容は、ココから↓。
「中国語翻訳者養成講座」

日本語から中国語への翻訳(日中翻訳)、中国語から日本語への翻訳(中日)、
両方とも学びますし、翻訳の仕事のコツやノウハウもカリキュラムに盛り込んでいます。

自分の語学スキルを、もっと実践的に生かしたいという方は、ぜひ。

いってらっしゃい!

ニィハオ!梅田校ナンテンです。

中国への赴任準備として1年ほどレッスンをされていたMさんが、
今日のレッスンを最後に現地へと旅立たれます。

毎週、お仕事のあとレッスンに駆け込みでいらしてたのですが、
初歩から、1年でかなりの成長をとげられました。

「ここのレッスンのおかげで向こうでの生活への
不安がなくなりました。」
とのお言葉。ありがとうございます。
感動。。。

いつもニコニコと、笑顔が素敵だったMさん。
あの笑顔が拝見できないのは少し寂しいのですが、
向こうでのご活躍を期待しています!

さまざまな方がアーキヴォイスでレッスンされていますが、
皆さんにとって、ここでのレッスンが新しい世界での杖となるよう、
これからもがんばります!

ジャカジャカジャンケン

こんにちは。
梅田校ナンテンです。

私の通勤の友、i-pod.
語学の学習に役立てている方も多いとおもいます。

圧倒的に英語のコンテンツが多いのですが、
最近は中国語のものも多くなってきましたね。

私のお気に入りは、
「ガチャピン&ムックの中国語教室」

私のような入門者でも楽しんで聞けますし、
ガチャピンとムックの声がすっごくかわいい!!

毎回レッスン終了時にはジャカジャカジャンケンもあります。
もちろん中国語で!

i-podをお持ちの方で、入門者の方は、
是非チェックしてみてくださいね。

お薦めのコンテンツがあれば
是非教えてください!!!

学字!!

      学字!! へのコメントはまだありません

大家好!京都校のしぃゆぇんです。

中国語を勉強していて、「なかなか単語が覚えられない・・・」と悩んでませんか?
たしかに、会話をする上で根幹になるものはボキャブラリーです。
それはおそらくどんな言語にもいえることですよねぇ。

でも、なかなか難しい!(;O;)

そこで、私が留学中に先生から教えてもらった方法をご紹介。
それは、単語を覚えるのではなくて、字を覚えること。
中国語独特の勉強法です。

例えば、「乡公所xiang1 gong1 suo3」
しゃんごんすぉ、と聞いてパッと思い浮かばなくても
漢字をバラして考えます。
乡は、村とか里とかいう意味です。公は、公共。所は、場所。
もうわかりましたよね?意味は「村役場・町役場」です!(^^♪

象形文字である漢字のいいところは、パッと見て意味がわかるところ。
みなさんもどんどん字を覚えて、ボキャブラリーを増やしてくださいね☆