秋開講!中国語翻訳者養成講座

大家好!
京都校のしぃゆぇんです(^◇^)

6月に入ってすっかり夏っぽくなりましたねぇ♪
梅雨が来るまでの短い期間、さわやかな空気を存分に楽しみたいものです。

さて、今年で3年目を迎える”中国語翻訳者養成講座”ですが
皆様からのご要望にお応えして、今年の秋にも開講を予定しています!!

今回も”基礎科”が開講されますので
今まで本格的に翻訳の勉強したことはないけれど・・・
中国語で仕事がしたい!中国語で食べていきたい!!!とお考えの皆さんは
ぜひ一度お問合せ下さい。
下記の日程で講座説明会を開催いたします。※要予約

日時 : 2007年6月10日(日) 14:00~
場所 : アーキ・ヴォイス大阪梅田校
所要時間 : 一時間程度
参加費 : 無料
参加申込み締切 : 2007年6月9日(土)

ヤル気に燃えるみなさんのご参加をお待ちしております!!

疼?それとも痛?

大家好!京都校のしぃゆぇんです(^◇^)

最近遅ればせながら“華流”にはまってます。

やはりメインは台湾ドラマ♪
3月に台湾で放送された「花样少年少女」が面白くて、一生懸命見てました。
(日本の「花ざかりの君たちへ」という漫画をリメイクしたものです~)
今年は日本にも”逆輸入”されるそうなので、こちらも楽しみにしています(^u^)

台湾ドラマを見ていて感じるのは、大陸の中国語とちょっと違う・・・?ということ。

例えば大陸では”痛い”という意味の”疼 teng2”も、台湾では”痛 tong4”
大陸では”很痛!”と言うとすごくお上品な言い方ですが
台湾でも真く同じで、”很疼!”なんて気恥ずかしくて使えない!んだそうです。

他にも台湾はやたら語尾に”哦”とか”耶”とか付くような気がするし・・・
巻舌が少ないような印象もあります。
注音記号(いわゆるボポモフォ)もなんか不思議ですよねぇ。

全く同じに聞こえる大陸と台湾の中国語。
でもやっぱりそれぞれに独自の変化をしているようです。

笑话2

      笑话2 へのコメントはまだありません

大家好!京都校のしぃゆぇんです(^◇^)
今日も笑い話をご紹介。

造句zao4ju4
1,如果    汽水不如果汁好喝。
2,沟通    这家的水沟通到黄河。
3,学长    这本经济学长篇论的,我是在念不下去了。

いかがでしょう?意味がわかりましたか?
日本語でもよくある、”この単語を使って短文を作れ”という問題ですね。
「あたかも・・・戸棚におまんじゅうがあたかもしれない」とか(笑)

中国語でも同じように、珍回答がたくさんあるみたいです(^_^;)

パンダパンダパンダ

大家好!!
はじめまして!!大阪校の小熊猫です。

中国といえばパンダ!!
北京に留学していたとき、北京動物園に遊びに行きました。
お目当ては、もちろんパンダ。

パンダを求めてまっしぐら・・・だったのですが。

私が目にしたのは、

ぐでーーっと疲れきっているパンダ。
笹にまみれて動かないパンダ。
ひたすら笹をむしゃむしゃ食べているパンダ。

私が抱いていたかわいいパンダ像は一気に崩され、
笹をむしゃむしゃ食べているパンダは、
“疲れ切ったサラリーマンが焼き鳥を食べている姿”に見えてきました。
哀愁が漂い、なんとなく切なくなりました・・・。
(写真を載せられないのが残念です・・・。)

日本では、去年の末に白浜のアドベンチャーワールドで、双子のパンダが生まれたそうですね!!
電車の車内広告で、双子の赤ちゃんパンダの写真を見て、1人にんまりしてしまいました。
すっごくかわいいんです!!

ぜひ会いに行きたい!!

ちなみに、中国語でパンダは、「熊猫xiong2mao1」、ジャイアントパンダは「大熊猫」と言います。
北京留学中、美味しい中華料理を堪能して
順調に体重が増加した私は、「小熊猫」と呼ばれるようになりました・・・

嬉しいのか悲しいのか・・・。

こんな私ですが、これから、ブログを更新していく予定なので、
みなさま、今後ともよろしくお願い致します・・・♪