中国に行きますと、街中にはお洒落に敏感な中国人女性も多く、それだけ女性のニーズに応えられる美容サービスが多いと言えます。もちろん、日系の美容店は中国に沢山存在しますが、日本人女性も、せっかくなら選択肢の多い現地の美容店に行ってみたいという方も少なくないはずです。
しかし、中国への旅行や長期滞在を計画している女性学習者の中には、言葉の問題もあって、初めて足を踏み入れてみるのを躊躇されている方もいるかもしれませんね。ここでは、そんな方向けに、美容や理容に関する単語や、それを使った例文もいくつかチェックしていきましょう。
美容・理容に関する単語
美发厅(měifǎtīng):美容院、美容室
- お店によっては、发廊(fǎláng)など、より都会風なネーミングにしていることも多く、サロンワークを担当する美容師やスタイリストは、美发师(měifǎshī)と呼びます。
理发厅(lǐfǎtīng):理容院、理容室、理髪店
- 理髪を担当する理容師は、理发师(lǐfǎshī)と呼びます。
美容厅(měiróngtīng):美容サロン
- 店によってサービス内容が大きく異なり、エステなどのスキンケアを専門に提供するところもあれば、美容室と同じようにヘアカット専門に提供するところもあります。
剪头发(jiǎntóufǎ):髪の毛をカットする
- 剪头(jiǎntóu)や剪发(jiǎnfǎ)とも呼び、理容室などでは理头发(lǐtóufǎ)、理头(lǐtóu)または理发(lǐfǎ)と呼ぶことも多いでしょう。
※ちなみに、スキンヘッドにすることを理光头(lǐguāngtóu)または剃光头(tìguāngtóu)、角刈りにすることを理平头(lǐpíngtóu)と言います。
打层次(dǎcéngcì):ブロックやレイヤーを入れてカットする
- 剪层次(jiǎncéngcì)とも呼びます。
打薄(dǎbáo):髪の毛の量をカットして減らす(すく)
※髪の毛の量は、发量(fāliàng)と呼びます。
刘海(liúhǎi):前髪
- 浏海(liúhǎi)とも呼び、前髪をひとまとめにカット(ぱっつん前髪)して同じ長さに整えることを齐刘海(qíliúhǎi)と呼びます。
发尾(fǎwěi):毛先
自然卷(zìránjuǎn):天然パーマ、くせ毛
发型(fǎxíng):髪型
长发(chángfǎ):ロングヘア
※セミロングヘアは、中长发(zhōngchángfǎ)と表現することができます。
短发(chángfǎ):ショートヘア
马尾(mǎwěi):ポニーテール
- テールを2つに分ける「ツインテール」は、双马尾(shuāngmǎwěi)とそのまま表現します。
妹妹头(mèimeitóu):おかっぱ頭、ショートボブ
染头发(rǎntóufǎ):髪の毛を染める
- 染头(rǎntóu)または染发(rǎnfǎ)と呼ぶことも多く、一般的に脱色(ブリーチ)を漂发(piāofǎ)と表現し、髪の毛にメッシュを入れることを挑发(tiāofā)と言うこともあります。
烫头发(tàngtóufǎ):髪の毛にパーマをかける
- ストレートパーマをかける場合、烫直发(tàngzhífǎ)と呼び、スタイリストにそのまま頼んでも大丈夫ですが、店内のメニュー表示には「くせ毛を矯正する」という意味で、离子烫(lízǐtàng)と記載されている場合もあるでしょう。
洗头发(xǐtóufǎ):髪の毛をシャンプーする
- 洗头(xǐtóu)または洗发(xǐfǎ)とも呼びますが、サロンの会話では水ですすぐという意味で、冲洗(chōngxǐ)という表現が使われることも多いです。また、シャンプーの後につけるリンスやトリートメントは、护发(hùfǎ)と呼ばれます。
お店で役立つ会話例文
例文:
A:我头发长了就后面一下子卷起来,能否帮我剪短后面而弄好看一点?
B:没问题。我帮你上面也稍微打薄一下,这样你在家里洗头发也会方便了。
A: Wǒ tóufǎ zhǎngle jiù hòumiàn yīxià zi juǎn qǐlái, néngfǒu bāng wǒ jiǎnduǎn hòumiàn ér nònghǎokàn yīdiǎn?
B: Méiwèntí. Wǒ bāng nǐ shàngmiàn yě shāowéi dǎbáo yīxià, zhèyàng nǐ zàijiālǐ xǐtóufǎ yě huì fāngbiàn le.
A:僕の髪って伸びたら後ろの方が癖毛になるんですけど、後ろの方を短めに切ってカッコよくしてくれます?
B:大丈夫ですよ。上の方も少し髪の毛をすいておきますね。その方がご自宅でのシャンプーも楽ですから。
例文:
A:上次染了头发,现在差不多掉色了。今天我要再染一下吧。
B:今天你要不要漂一下头发,这样不会容易掉色的。
A: Shàngcì rǎnle tóufǎ, xiànzài chàbùduō diàosèle. Jīntiān wǒ yào zài rǎnyīxià ba.
B: Jīntiān nǐ yàobùyào piàoyīxià toufā, zhèyàng búhuì róngyì diàosè de.
A:前回カラーリングしたけど、今はほとんど色が落ちてしまいました。今日またカラーしようかな。
B:今日ブリーチしてみたらいかがですか?それなら簡単に色落ちもしないですよ。
例文:
A:我这次想改造形象,你说怎么样帮我弄我头发?
B:这样子,我还是把你头发留到中长一点,也刘海不要剪得太短,稍微齐一下就好了。
A: Wǒ zhècì xiǎng gǎizào xíngxiàng, nǐ shuō zěnmeyàng bāng wǒ nòng wǒtóufǎ?
B: Zhèyàngzi, wǒ háishì bǎ nǐtóufǎ liúdào zhōngcháng yīdiǎn, yě liúhǎi búyào jiǎndé tàiduǎn, shāowéi qíyīxià jiù hǎole.
A:今回イメチェンしたいんだけど、どんな風に髪の毛切ってもらえる?
B:そうですねえ。髪はセミロングに仕上げて、前髪も短く切らずに整える感じで良いと思います。
例文:
A:你好,我要修一下自然卷,你给我烫直发好不好?
B:当然可以。我劝你先把你的发尾也修一下就再烫。那么首先冲一下头吧。
A: Nǐhǎo, wǒ yào xiūyīxià zìránjuǎn, nǐ gěi wǒ tàngzhífā hǎobùhǎo?
B: Dāngrán kěyǐ. Wǒ quàn nǐ xiān bǎ nǐde fǎwěi yě xiūyīxià jiù zài tàng. Nàme shǒuxiān chōngyīxià tou ba.
A:こんにちは。天然パーマ直したいんだけど。ストレートパーマやってもらえます?
B:もちろんですよ。先に毛先もちょっと整えてから、パーマしたほうがいいですね。じゃあ、まずシャンプーしましょうか。
まとめ
日本でも理想の髪形にしたいときは、その見本となる芸能人やタレントの写真をスタイリストに見せることもありますね。中国でもその方法はすごく効果的で、言葉で詳しく説明するよりも現地の美容師に理解してもらえることが多いのです。
それでも、美容関連サービスでの会話がスムーズに進められるようになることは、自身の中国語レベルがアップしたことを実感できる1つの目安となります。スタイリストにいろんな表現をぶつけながら、自分のお洒落も楽しむようにしていきましょう。
この記事で学んだ美容院での会話表現を実践したいとう方は当スクールの体験レッスンをお試しください^^
すみません、お尋ねします。
发は四声ではないのかと思ったのですが、台湾は三声なんですね。
知りませんでした。