大家好~!アーキ・ヴォイス スタッフです^^
さっそくですが、、、
“东西”の意味をご存知でしょうか??
本来、东(東)西南北”は方向を示す言葉ですよね。
ですが実は、“东西”は「物」を意味します。
このブログでは、なぜ“东西”は「物」と解釈されるようになったのか、解説します!
(一)“东西”連用すると、最初は不安定のところへあちこち漂うことを指します。
例:杜甫《无家别》诗:“我里百余家,世乱各东西。”
(杜甫の「無家別」という詞:「我が村に百ぐらいの家は戦乱の世にはあちこちへ逃げた。」)
(二)東は主人、西はお客さんを指すことによって、宴席時のお酒を入れるコップを指します。
例:胡朴安《俗语典》东西条:“古有‘玉东西’,乃酒器名。……已谓物曰东西。”
(胡朴安の「俗語典」の東西の解釈:「古代は玉東西があった、
それは酒器の名前だ。既に物を東西で言うようになった。」)
(三)物を指す。
例:《翻译老乞大上》:“主人家的东西,休错拿了去。”
(「翻訳老乞大上」:主人様のお宅の物を誤って取ってはいけません!)
“东西”は、一見、漢字のイメージのまま「東西南北」の方向を
意味する単語だと感じてしまいますが、実際は「物」という意味をもちます。
“东西”を物と変換するには、少し時間がかかりますね。
多くの学者が解釈し、一つの説が出来ました。
下記の説です(これは納得ですね!)
“东西”は唐の時代都長安の「東市と西市」から転じた説です。
昔の長安の「東市と西市」(二つの市場)は商売が栄えている場所でした。
全国或はシルクロードからの商人達が集まった場所です。
「東市と西市へ物を買いに行こう」からだんだん「東西を買う」に転じたようです。
今は“东西”は主に物と者を意味します。
“东西”(意味:物)を使う範囲は非常に広いです。
例えば:
1.这个东西是我的。(これは私のものです。)
2.你用的那个是什么东西?(使っているのは何のものですか?)
3.今天老师讲的东西你都记住了吗?(今日先生が教えた内容を全部覚えましたか?)
人を指すと面白いですね!
可愛い子供(動物)、悪戯する子供、可哀想な人(動物)、悪い人など意味を表します。
例えば:
1.这个小东西太可爱了! (この子は本当に可愛いですね!)
2.你这个坏东西,总是这么调皮!(悪い子よ、いつも悪戯したんだ!)
3.这个可怜的小东西被主人扔了。(この可哀想な子は飼い主に捨てられた。)
4.他是个坏东西,你别靠近他。 (彼は悪い人だから、近づかないでね!)
しかし、人に対して、「你不是个东西。」のような言葉を言わないでください。
なぜなら、是は口喧嘩の時、相手をののしる時に使う汚い言葉です。
もちろん「你是个好东西」も言いません。大人に対しては、“东西”は悪い意味でしか使いません。
<京都校体験レッスンはこちら>
<オンライン体験レッスンはこちら>
<メルマガご登録はこちら>
すばらしい、ブログですね。面白く拝見しました。じつは東西という言葉の説明に興味があり、こちらのブログと遭遇しました。私の理解では東西という言葉は、最初は「物」の意味だったと思っています。理由は中国の言葉に「 好男輩 不東西」があるからです。
これは 好ましい男は、物 つまり財産をもっていないという意味で、日本にも 「色男 金と力は無かりけり 」同じ意味のことばがあります。東という字も西という字も象形文字で物を表しているのではないでしょうか。 お教え下さればうれしいです。
>井村さま
コメントありがとうございます。確認が遅くなってしまい申し訳ございません。
象形文字の中の東は主流の学説としては:「日」が「木」の中で、つまり太陽が上りかけてるという意味です。
太陽が登ってくる方角は東なので、方向を指してます。
ただし、甲骨文の東は「木の中の太陽」というより、どっちかというと「竹で編んだカゴ」に見えることから、
ごく一部の学者さんはもしかすると元々カゴだったのでは?と言っていますが、東の由来は一体どこからなのか、未だに分かりません。
西の甲骨文はまるで鳥の巣に見えるので、元々は「鳥が巣に戻る」という意味ですが、「
鳥が巣に戻る」時間が夕方なので、太陽が沈む時間です。太陽が沈む方角は西なので、
西が日没の方角を指すようになりました。
ただし、東と同じように、ごく一部の学者さんは西の甲骨文は「竹で編んだ何かの器」ではないかと言っています。
なので、もしかして、私たちが日常で買い物することは「東」と「西」を持って買い物に行っているのかもしれません。
でもこれはあくまでごく一部の人の意見なので、ご参考までにしてください。。。!